El latín aportó al español buena parte de su núcleo onomástico más estable: nombres de gentes romanas (Julia, Marcos), virtudes cristianas (Esperanza, Caridad) y adjetivos convertidos en nombre propio (Valentina, «fuerte»; Clara, «ilustre»).
Una selección de nombres masculinos de raíz latino con presencia real en el mundo hispanohablante actual.
«consagrado a Marte, guerrero» · Variantes: Martino
«que emula, rival en fuerza» · Variantes: Emilio
«coronado de laurel, victorioso»
«pequeño, humilde»
«natural de Hadria, el del mar» · Variantes: Adrián
«consagrado a Marte» · Variantes: Marco
«el que se enfrenta, inestimable» · Variantes: Toño, Antón
«rival, que emula»
«ardiente, encendido» · Variantes: Nacho
«el que salva»
«el vencedor»
«el más grande»
«majestuoso, venerable»
«perteneciente a la familia Julia»
«el que cultiva habas», nombre de gens romana
«elocuente, de fácil palabra»
forma extendida de Máximo, muy popular en Uruguay y Argentina · Variantes: Maxi
«consagrado a Jano», con fuerte tradición italiana en Argentina
«dorado», nombre de raigambre clásica en Colombia
«natural de Gaeta», de tradición aristocrática española
Antes de seguir: esto te interesa
Nombres de origen griegoCompara con otra raízNombres de origen hebreoCompara con otra raízNombres de origen germánicoCompara con otra raízEstos nombres femeninos de origen latino conviven hoy con nombres de otras raíces sin perder su significado original.
«fuerte, valerosa, con salud» · Variantes: Val, Vale
del nombre etrusco «Camillus», joven al servicio del culto · Variantes: Cami
«la que trae luz» · Variantes: Luz
femenino de Martín, «consagrada a Marte»
femenino de Julio, gens romana
«fuerte, valerosa»
«reina»
«renacida»
combinación de María y Ana, «la elegida»
femenino de Antonio, «inestimable»
«la que ha de ser amada»
femenino de Emilio, «rival, que emula»
«mujer de Delfos» o «delicada como el delfín»
por la advocación mariana de El Pilar en Zaragoza
femenino de Luciano, «la luminosa»
«amanecer, blanca»
«victoria» · Variantes: Vicky
«amanecer», diosa romana del alba
«la constante, firme»
diosa romana de la caza y la luna
La etimología de un nombre no siempre es única: muchos nombres han pasado por varias lenguas antes de llegar al español, y distintos diccionarios onomásticos pueden discrepar sobre su raíz exacta. Si el origen te importa para elegir nombre, contrasta siempre más de una fuente y ten en cuenta que la forma actual del nombre puede haberse alejado bastante de su raíz original. Consulta también nuestra guía de onomástica y santoral si buscas, además del origen, una fecha de celebración asociada al nombre.
No necesariamente: muchos nombres de origen latino llevan siglos adaptados a la fonética española y no se perciben como «extranjeros», por ejemplo María (hebreo) o Marcos (latino).
No. El significado etimológico es un dato cultural e informativo; el registro civil de cada país solo exige que el nombre cumpla su normativa sobre nombres admisibles, no que tenga un significado concreto.
Aparecen de forma relativamente uniforme en todos los países de habla hispana, aunque cada región conserva variantes fonéticas o hipocorísticos propios, como puedes comprobar en las fichas de cada nombre.
En muchos casos sí: buena parte de las grandes familias etimológicas del español se comparten con el inglés, el francés, el italiano o el portugués, aunque con formas gráficas y fonéticas distintas en cada lengua. Por eso encontrarás versiones reconocibles de estos nombres en muchos países no hispanohablantes.
También te puede interesar
Origen y significadoVuelve al mapa completoNombres bíblicosUn cluster relacionadoBuscador de nombresFiltra por origen al instanteEscrito por Equipo editorial de TodoNombres.es · Actualizado el 2026-07-12.